うちにあるといえばある、いる、キューバ語辞典。
でもうちの辞典はあまり役に立たないの。
それってどういう意味よ?
と訊くと、キューバ語、とだけかえってきて、
意味は?
と訊くと、だって、キューバ語だもん。
だからさ、スペイン語に置き換えると、なんていうんだよ?
自分達だけに通じるものがあるから、簡単にスペイン語に変換はできないということなんだけど。わかるけど。だって、例えば、
雪を漕ぐって言っても、雪を知らない人にはわからないもんね。
前置きが長くなりました。
これがかかるとサムライが踊り出す。ツボにハマるようです。
HABLA MATADOR
スペイン語だけど、闘牛には全然関係なくて、
よお!めかしこんでるじゃねか。くらいな感じ。
という意味だということを、やっと聞き出しました。ふー。