EL COCODRILO CLUB

雲外蒼天 イツニナッタラハレルヤ キューバとかサルサとかウチノサムライとか

REGGAETOMANIA vol.34

カラオケみたいな歌詞のでてる動画もあるので、意味を知りたい方はそちらでもいいかも。
雑な訳でよければこちら。スペイン語に堪能な方は多少の間違いには目をつぶってね。

君と知り合ったあの場所に、今夜君がいるのかどうかなんてわからない。(考察:でもそこへ行ってみる気だな)
僕が恋におちるのかどうかだって、そんなことわからない。(考察:すでに相当恋に落ちている模様)
でも初めて君に会ったそのときから、
君と踊ってキスしたそのときから、
僕の人生は変わってしまったんだ。(考察:誰でも最初はそういう気持ちになるものなのだ)
今日、君に会いたいんだ。君を探しに行くよ。
僕から逃げることなんてできないさ。(考察:彼女が逃げ腰だということを感づいている)
街中のどんなところからでも君を探し出すよ。

ケース1:彼女の方も、こないだのあの人にまた会えるかしら、と期待している。
ケース2:ちょっと踊ったくらいでなにさ、しつこくされたら逃げちゃえと思っている。
さて、この恋の行方どうなりましょうか。

ついつい、いぢってしまいました。
物事いいほうにとりなさい、裏を読みすぎるな、とよく言われるGASOです。
メロディはとてもきれいだから、実はとても好きな歌だから、ケース1にしとこうっと。

QUIERO VERTE
CHAPA C

http://www.youtube.com/watch?v=cXTD0-2ZCFk